KANTIN.ID

Dapat Australia Award Fellowship untuk Penerjemahan

Setelah berbagi kisah di Belanda dan Korea Selatan, aku akan bercerita pengalaman di Australia. Silakan menyimak. Penerjemahan dan penjurubahasaan adalah jembatan komunikasi antara dua budaya. Penerjemahan menjadi sangat penting dalam upaya pengenalan budaya, transfer ilmu pengetahuan dan teknologi, dan peningkatan hubungan politik, dagang, dan investasi. Hubungan Indonesia dan Australia dapat dilacak sebelum kedatangan bangsa Eropa […]

Read more

mau pilih e-KTP atau KTP-el?

Perbincangan masyarakat dan media menunjukkan kadar popularitas terminologi e-KTP masih jauh lebih tinggi jika dibandingkan dengan KTP-el atau Kartu Tanda Penduduk Elektronik. e-KTP adalah campuran bahasa Inggris dengan Indonesia, sedangkan KTP-el bisa jadi upaya naturalisasi (ahahahaha) kosakata berdasarkan kaidah Ejaan Yang Disempurnakan dalam perbendaharaan bahasa Indonesia. Yang terakhir ini mulai dipopulerkan oleh Pemerintah Republik Indonesia […]

Read more

mau pilih posel atau surel?

Dua sumber daring andalan saya ketika menelusuri padanan kosakata asing dalam Bahasa Indonesia adalah kbbi.web.id dan kateglo.com. Namun dari keduanya, saya belum menemukan pencerahan terkait lema posel dan surel untuk istilah email. Saya mengunjungi situs Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. Dari sana, saya menjumpai dua tautan daring yang keren, yaitu kbbi.kemdikbud.go.id dan kosakata.kemdikbud.go.id Rujukan […]

Read more

mau pilih penapisan atau penyaringan?

​… Direktorat Jenderal Aplikasi Informatika juga telah diminta serius untuk melakukan penapisan atau filtering konten internet bermuatan negatif terutama konten bermuatan SARA yang kerap bermunculan akhir-akhir ini. Kalimat tersebut saya temukan dalam laporan/kajian singkat dari salah satu pejabat di Kementerian Komunikasi dan Informatika tentang maraknya penyebaran informasi yang cenderung bersifat fitnah, adu domba dan hoax […]

Read more